Ladies and gentlemen ATTENTION please: It's time to move into a new house! As previously announced, from now on IT WON'T BE POSSIBLE TO CREATE THREADS OR REPLY in the old forums. From now on the old forums will be readable only. If you need to move/copy/migrate any post/material from here, feel free to contact the staff in the new home. We’ll be waiting for you in the NEW Forums!
*New features and amazing tools are waiting for you, even more is yet to come in the future.. just like world exploration in BDO leads to new possibilities. So don't be afraid about changes, click the link above and follow us! Enjoy and see you on the other side!
Damen und Herren, wir bitten um Eure Aufmerksamkeit, es ist an der Zeit umzuziehen! Wie wir bereits angekündigt hatten, ist es ab sofort nicht mehr möglich, neue Diskussionen in diesem Forum zu starten. Um Euch Zeit zu geben, laufende Diskussionen abzuschließen, könnt Ihr noch für zwei Wochen in offenen Diskussionen antworten. Danach geht dieses Forum hier in den Ruhestand und das NEUE FORUM übernimmt vollständig. Das Forum hier bleibt allerdings erhalten und lesbar. Neue und verbesserte Funktionen warten auf Euch im neuen Forum und wir arbeiten bereits an weiteren Erweiterungen. Wir sehen uns auf der anderen Seite!
https://community.blackdesertonline.com/index.php Update: Wie angekündigt könen ab sofort in diesem Forum auch keine neuen Beiträge mehr veröffentlicht werden.
Aventurières, aventuriers, votre attention s'il vous plaît, il est grand temps de déménager! Comme nous vous l'avons déjà annoncé précédemment, il n'est désormais plus possible de créer de nouveau sujet ni de répondre aux anciens sur ce bon vieux forum. Venez visiter le nouveau forum! https://community.blackdesertonline.com De nouvelles fonctionnalités ainsi que de nouveaux outils vous attendent dès à présent et d'autres arriveront prochainement! N'ayez pas peur du changement et rejoignez-nous! Amusez-vous bien et a bientôt dans notre nouveau chez nous
Attention everyone: Since these old forums will soon be shutdown, please come and post your findings now in the megathread I made in the new forums, which you can find here: https://community.blackdesertonline.com/index.php?threads/localization-translation-issues-megathread.3321/
Since they are no longer called "Channels", the message that appears when node wars start should say "flee to another server" not "channel". This should be written as "Target avoids status." This should be written as "Move Faster" This should be written as "Non-participants of the Node/Conquest War may be attacked by the participants."
This item should state "However, it does not restore lost EXP."
This should be "Ms. Suna Lise" and "She'll" as Suna Lise is a female. This is also indicated in the quest description above the quest reward window.
This is Suna Lise. Also, her text should be written as "Depending on one another again"
Her knowledge panel also needs to be changed to female pronouns:
1. To avoid cutting, the "Apply Popular Customization" button should be written as "Set Popular Customization". 2. To fit in with the "Customization" word usage, the "Customizing Info" button should be called "Customization Info:" 3. The word "Crafter" should be changed to "Author" to fit in with what this is called in the Beauty Album (as you can see in the 2nd pic below, the tab is called "Author Ranking") Since the text states that the checkboxes are for "Download Period", which should be called "Application Period" (since you apply the customization), this could be fixed by making the buttons say "Today" "7 Days" "30 Days" "100 Days" "All Time":
My recommendation above about the misuse of Donkey and Horse to mean the same thing hasn't been followed. Donkeys are not the same animal as horses. Please change this:
You just fixed this in the Photo Gallery, but the same issue persists in the Beauty Album. When hovering over the eye icon it should state "Views", not "View": And when hovering over the chat bubble icon the text should state "Comments", not "Reply":
To avoid the cutting and image overlapping with the "Recover Max Durability" button, it should be written as "Fix Durability". And the "Repair in Inven" button, to avoid using "Inven", should be written as "Fix Inventory". If you want to have all the buttons use the same word than they should all use "Fix" rather than "Repair"
The "Race Info" button should be renamed "Racing" and the message that appears when you press the button on a non horse racing server should be written as "Horse racing is available only on servers listed in the Server Change page". To facilitate this, the Server Change page should be rewritten as per my second screenshot below.
First of all, since channels are now called servers, the word "sub-channels" in the circled text below should be replaced with "sub-servers". Secondly, since information about what servers horse racing is available on is not shown anywhere in game, and in order to connect with my suggestion above, the sentence "For example, if you are in any of the Olvia servers..." should be deleted and replaced with "Horse Racing is available on servers Velia 2, Balenos 2, Serendia 2, Calpheon 2, Mediah 2, and Valencia 2."
Since "Channels" are now called "Servers" the chat entry tab at the bottom of the screen that states "Channel" should instead be called "Server":
Since this kid is clearly flying a kite while he tells you this, and since there are many kites on the rooftops of Heidel, this text should be written as "The guards let me fly kites from here. It's fun, but their strings sometimes snap.": Then the next screen should be written as "If you find one of my kites, please bring it back to me." This is even acknowledged in the NPCs text when you speak to him after you complete the quest: The completion text should be written as "You're not afraid of heights" not "of height". Since the "M" button is labelled "M" for "Macros", the "S" button should be labelled "E" for "Emotes". Since each loop around the Black Spirit board is called a "Round", the text which appears when hovering over the "Reward" tab should be written as "A Memory Fragment will be paid every time you finish a Round":
Since the "Conquest Status" screen text now goes into two lines, the circled text should be written as "Territory in control of the guid [Name] until the next Conquest." Preferably, it would also say the date when the next conquest is like "...the next Conquest on Wednesday" (not sure what days Conquest is on)
In order not to clip outside the button bounds, the "Register to Favorites" button should be called "List in Favorites": I already posted this in the Report a Text / Localization Issue section, but just to make sure: to be more informative, and to fit better within the allotted space, the "Cancel Race" button should instead be labelled as "Withdraw" and the message that appears should state "Withdrew registration to the race.":
My reports above about this misuse of "donkey" to mean "horse", as written in the Black Spirit Main quest "Big Fish in a Small Pond", still haven't been addressed. Donkeys and horses are not the same species!: This needs to be changed on the Donkey Emblems as well. Below should be called "Mount Emblem: Gray Donkey". Look at second screenshot to see usage of word mount on ships: The explanation text in the Chat Filters window should state "from chat", not "form chat", and the preceding word should be "hidden" not "blinded": Looks like they listened to your pronoun suggestions! This should be written as "I heard you helped my colleagues out", like he says for the other quest this NPC gives: As per below: The nightime warning should be written as "At 10:00 PM" since the ingame clock isnt a 24 hour clock, and it should be written as "monsters become furious" not "the monsters", and it should be written as "You can brighten up the darkness by using a lantern" not "the lantern": Should be written as "give you something" not "your": This should be written as "but this may consume more energy" not "much energy": The button should be written as "Settings", and not "Option", since the hover over dialog states "Quest Settings": The "Crops" checkbox should be called "Crop Display" or just "Crop": For the quest "The Silence of Adults", the text should be written as "who doesn't care about anything that's not profitable." : To be more informative, and to fit better within the allotted space, the "Cancel Race" button should instead be labelled as "Withdraw" and the message that appears should state "Withdrew registration to the race.": I dont know if this is possible to do, but the sentences here should be flipped like so: "Explorer [Name]" and below it "Passed [Location]": "Passed Arrived!" makes no sense and should say "Passed the Finish Line": In order to be more informative, this text, which appears when you click the thumbs up button twice should state "You already voted": Oh, and whoever from Kakao that's reading this thread, please go through some of my reports above and on the previous page that haven't been fixed. Really appreciate it! Like for example the following, for which I suggested "Maybe it's a treasure chest filled with gold! You'd love that!" to avoid calling the player character "humans" since the player could be an elf or a Giant: Or this, which still hasn't been fixed: This conversation text should say "Shaia's grave..." not "The Shaia's grave...", and same for the quest description: As above, the daytime warning should state "At 7:00 AM" and "monsters lose their power" not "the monsters":
All references to "catapult" (singular) in this quest, "Incarnation of Revenge", should be made plural because you need to destroy four catapults for the quest: For the quest "A familiar aura", this should be written as "I'm glad to see these guys scatter everywhere." This should be written as "It's a good thing we have the Goblins.":
This should be written as "I can't trust anyone on this farm.":
Since you only need to catch one pig for this quest, this should be written as "You found one!": It's backwards that we fill a "Hunger Gauge" with food. Instead, this should be written as "If its Satiety Gauge is depleted, pet will not obey commands. Feed pet to fill Satiety Gauge.": The "/n"s need to be removed from this item's description: This should be written as "Humans could never understand this flavor." This should be written as "Instantly draws the attention of all nearby enemies by releasing your inner beast":
This text for "Investigating Ancient Ruins", should be rewritten, because it sounds bad. First of all "but there was some damage" makes no sense and second the word "guardians" is repeated too much:
This should be written as "North of here... there are owls. Owls that walk on two feet", because in the next screen the Black Spirit says "Let's go teach them a lesson": And once you complete the quest, this text should be written as "They're quite cute, and I like them. They're perfect for us to challenge": Here the Black Spirit is talking about the Owls' weapons, and therefore this should be written as "I wonder where they got them": This second sentence should be written as "You know that, right?": I know what the Black Spirit means here, but others may not, I think the following should be changed: Repeitive use of "Let's" should be changed here by combining both sentences with an "and": This should be written as "They just suddenly began their onslaught.": The "C" in "Commander" should be capitalized, since its a title, like so "Commander Vidal": Since Letiff never mentions the sentry at the top of the watchtower, this should be written as "Please meet my sentry at the top of the watchtower and take a look at how the battle is progressing"
Subsequently, this should be written as "A soldier's body. He looks quite young. This must be that sentry that Officer Letiff mentioned.": This should be written as "No signs of damage done by catapults or other weapons can be found nearby, and the body shows no signs of resistance. Someone must have snuck up on him." This should be written as "The sentry has blood on his fingers,":
Since there are many catapults, this should be written as "The biggest threat to us from the trolls are those giant catapults of theirs." Should be written as "during" not "ding": Should be written as "What we receive here is not exactly the same as what was released from the supply base."
The Black Spirit mentions the Dim Tree Spirit out of nowhere. This would make more sense if it was written as "Before we go to Keplan, let's fight the Dim Tree Spirit. It'll surely get our blood flowing! Kehehe." Something along those lines. After killing the Dim Tree, the Black Spirit says the following, which syncs up with what I said above. Also, this should be written as "Did that guy say it's a quarry?" since you are sent here by the NPC Delphad Castillion. The next screen then should be written as "He said there are humans there that turned to stone." which is again referring to Delphad Castillion. This should be written as "Those saws and catapults look dangerous." This should be written as "Let's go ask the guy who made it": Should use "she" pronoun in the quest description because the NPC who gives you the quest is female:
This should be written as "What do they use such things for?", since the quest involves destroying two things, not one, which are catapults and saws. This should be plural, same for the next screen, "horrendous laborer statues", since the Black Spirit asks you to destroy 5 for the quest, not one. Same issue here, it should be "monsters" not "a monster", the quest is even called "Junk Monsters". Since the Black Spirit never says to kill the spiders in this quest conversation, this should be written as "Spider Golems give me the creeps. Let's kill a few so they don't mess with us. Kehehe." This should be written as "It may never have been opened" This is strangely written. It should be written as "Good job. Did I mention how much I hate spiders? Kehehe." This makes sense because the quest involves killing stone spiders and because the Black Spirit mentions its hate for spiders twice before, so it would be funny if it sarcastically asked. This should be written as "There haven't been many visitors" not "hasn't" This quest text makes no sense since you get it before you go to Marni's lab. It should be written as if you haven't gone yet:
This should be written as "Thanks to that, no one is buying the house I'm selling" And this should say " I've found a really good site for a new house."
Quest name is "Kzarka, the Lord of Corruption". This could be fixed by making the text more concise, and meanwhile also more informative. As per Kzarka's knowledge panel bio. I suggest that it reads as: "You are trustworthy, so I will tell you what I know. I looked at the documents, but I can't decipher them completely yet. There is one thing, a clue about Kzarka, the Lord of Corruption, who was sealed away long ago. Sigh...I wonder what the cultists are up to. Tell Hakkon of Serendia Shrine about this immediately. We can't let Kzarka be released."